dimanche 21 juin 2009

Des nèfles dans mon jardin! お庭にビワの実が満開!


Les deux néfliers de mon jardin ploient sous le poids des fruits arrivés à pleine maturité et les oiseaux se régalent de ces fruits peu communs à Paris.

庭にビワの木が2本あるのだが、現在たわわに実っていて、鳥たちがよろこんでビワの実をつつきにきます。確かにパリではビワの木は珍しいです。

mercredi 10 juin 2009

Timbres aromatisés au chocolat チョコレートの香りがする切手


Pour célébrer le 400e anniversaire de l'arrivée du chocolat en France, la Poste a édité le 25 Mai dernier un bloc de timbres en forme de tablette de chocolat et aromatisé au chocolat! La Poste recommande de gratter le timbre pour sentir l'odeur, mais je vous jure que vous n'avez pas besoin de gratter pour être ennivré par l'odeur du chocolat!

チョコレートがフランスに上陸して400年を祝うため、フランスの郵便局は5月25日に板チョコの形をした、チョコレートの香りがする切手シートを発売しました。郵便局の説明によると、香りを楽しむために切手を指でこすった方がいいらしいが、こすらなくても本当にチョコレートの香りがします!

lundi 1 juin 2009

Jardin des plantes パリ植物園


Le jardin des plantes est un endroit rêvé pour quiconque aime les plantes ou souhaite approfondir ses connaissances en botanique. Rattaché au Muséum National d'Histoire Naturelle, cet immense jardin est très informatif et pédagohique, si bien qu'à chaque visite, on peut apprendre des choses nouvelles. Aujourd'hui, j'ai découvert un arbuste nommé Pittosporum Tobira dont les les petites fleurs blanches embaumaient l'air avec son parfum ennivrant. Mais visiblement, je n'étais pas la seule à apprécier son parfum délicat puique l'arbuste était visité par de nombreuses abeilles ouvrières.

パリ植物園は、植物にご興味がある方、植物学に精通している方へぜひお勧めしたいです。さすがに国立自然史博物館に所属している公園とあって、入場者誰もにとってわかりやすい情報があの広大な公園のあちこちにあるので、いつ行っても新しいことを覚えて帰ってこられることでしょう。今日はトベラという名の木を発見しました。この木の花は小さく白色で、とても甘い香りがします。この甘い香りに誘われたのは私だけではなく、トベラの木にはたくさんの働き蜂が蜜を吸っていました。